Language Contact, Translation and Translingual Reading
Julie Hansen
(Uppsala Universitet, Uppsala)
21 February 2024 (Wednesday) at 9:00 GMT
Venue: Institute of World Literature SAS + online
Co-hosted with the Institute of World Literature SAS, Bratislava
Join Zoom Meeting
https://us06web.zoom.us/j/88160376952?pwd=bfArZjYZyLNaoQB5fDEaeeIEzRLRUf.1
Meeting ID: 881 6037 6952
Passcode: 360609
In this book launch seminar, Julie Hansen will present her new monograph Reading Novels Translingually: Twenty-First-Century Case Studies (Academic Studies Press, 2024); soon available in full open access here: https://www.academicstudiespress.com/9781644698778/reading-novels-translingually/
This book analyzes how literary fiction depicts multilingual worlds by incorporating multiple languages into the text. Taking as case studies several contemporary novels as well as Leo Tolstoy’s nineteenth-century classic War and Peace, it explores how reading can become a translingual process. The seminar will focus specifically on the nexus of literary multilingualism, translation and the reading process, exemplified with some of the case studies analyzed in the book.
Julie Hansen is Associate Professor of Slavic Languages at Uppsala University (https://www.katalog.uu.se/profile/?id=N10-225) and a specialist in comparative literature and Slavic literature. She received her PhD in Slavic Languages and Literatures from the University of Michigan, Ann Arbor and has edited special issues and written numerous articles on literary multilingualism and translation.